FILO ROSSO
Gladys González
Debbo confessare
che soffro per un uomo
in tutto il corpo fotocopio il suo volto
e lo attacco alle fermate tristi
della Gran Avenida.
Bordo il suo nome col filo rosso nella mia
biancheria intima
e mi tatuo le costole se per caso un giorno
abbia a toglierti da dentro
bevo tè nove volte al giorno
parlo con gli uccelli,
faccio voti al Gesù Bambino di Praga,
leggo il kamasutra,
accendo incensi,
e faccio sviluppare le tue vecchie foto,
e non dormo cercando qualcosa d'altro da
offrirti, mi taglio le unghie,
e cammino gocciolando le strade,
con la testa semirapata
e le braccia cadute.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
In lingua originale:
HILO ROJO
Debo decir
que me duele un hombre
en todo el cuerpo
fotocopio su rostro
y lo pego en los paraderos tristes
de Gran Avenida
bordo su nombre con hilo rojo
en mi ropa interior
me tatúo las costillas
por si acaso un día te saco de adentro
tomo té 9 veces al día
hablo con los pájaros
hago mandas al niños Jesús de Praga
prendo inciensos
leo il Kamasutra
mando a revelar tus fotos antiguas
no duermo buscando algo más que ofrecer
me corto la yema de los dedos
y camino goteando las calles
con los brazos caídos
y la cabeza semirapada.
(Traduzione di Alessandro Prusso.)
Gladys González, giovane poetessa cilena, ha pubblicato: Conrimel, Antología de poetas mujeres del cono sur (Ediciones La Calabaza del Diablo, 2006), Gran Avenida (Ediciones La Calabaza del Diablo, 2004), Poemas (coautoría, Balmaceda 1215 ediciones, Cile, 2003), Papelitos (Eloísa Ediciones, Argentina, 2002 e come e-book da Crunch! Editores, Messico 2003).
Precedente Successivo
Copertina
|