Canzone
Jack
Hirschman
Sollevala! Solleva
il tuo corpo su cui è stato sputato e che è stato deriso in
tutti questi mesi. Non hai mai sollevato una donna caduta per strada, un
uomo disteso sul marciapiede, un bambino attaccato da una banda di ragazzi, braccia
sull'asfalto per proteggersi la testa dai calci? Lo
stesso è per la canzone. Sollevala! Portala in alto. Fa che i suoi
tagli e le sue ferite prendano aria. non è morta. Non morirà
mai. Battuta, incatenata, diffamata, - guarda, cerca la tua voce. Sollevala. Fa
che si erga forte e sana. L'Internazionale sarà la razza
umana.
------------------------------------------------ In
lingua originale:
Song Lift
its body spat-upon and scorned these many months. Haven't you ever lifted a
woman fallen to the street, a man lying on the sidewalk, a child ganged-up
on, arms on the ground protecting his head from the kicks? The
song's the same. Lift it! Raise it up. Let its cuts and wounds have same
air. It's not dead. It'll never die. Beaten, chained, slandered, -
look, it's reaching for your voice. Lift it. Let it rise in its place. The
Internationale shall be the human race.
(Da
Soglia infinita (titolo originale Endless threshold, 1992 Curbstone
Press), Multimedia Edizioni, 1993, traduzione di Bruno Gullì.)
Jack Hirschman
Precedente Successivo
Copertina
|