Canzone

Jack Hirschman


Sollevala!
Solleva il tuo corpo
su cui è stato sputato e che è stato
deriso in tutti questi mesi.
Non hai mai
sollevato
una donna caduta per strada,
un uomo disteso sul marciapiede,
un bambino attaccato da una banda di ragazzi,
braccia sull'asfalto
per proteggersi la testa
dai calci?

Lo stesso è per la canzone.
Sollevala! Portala in alto.
Fa che i suoi tagli e le sue ferite
prendano aria.
non è morta.
Non morirà mai.
Battuta, incatenata, diffamata,
- guarda, cerca
la tua voce.
Sollevala.
Fa che si erga forte e sana.
L'Internazionale
sarà la razza umana.

 

------------------------------------------------


In lingua originale:

Song

Lift its body
spat-upon and scorned
these many months.
Haven't you ever
lifted
a woman fallen to the street,
a man lying on the sidewalk,
a child ganged-up on,
arms on the ground
protecting his head
from the kicks?

The song's the same.
Lift it! Raise it up.
Let its cuts and wounds
have same air.
It's not dead.
It'll never die.
Beaten, chained, slandered,
- look, it's reaching
for your voice.
Lift it.
Let it rise in its place.
The Internationale
shall be the human race.

 


(Da Soglia infinita (titolo originale Endless threshold, 1992 Curbstone Press), Multimedia Edizioni, 1993, traduzione di Bruno Gullì.)



Jack Hirschman



         Precedente    Successivo        Copertina