SONETTO DELLA FELICITà
Vinícius de Moraes
"Di tutto al mio amore sarò attento
Prima, e con tale zelo, e sempre, e tanto
Che anche di fronte al maggior incanto
Di lui si incanti più il mio pensiero
Voglio viverlo in ogni vano momento
Ed in sua lode avrò sparso il mio canto
Al suo dispiacer o suo appagamento
E così, quando più tardi mi cercherà
Chissà la morte, angustia di chi vive
Chissà la solitudine, fine di chi ama
Io possa dirmi dell'amore (che ho avuto)
Che non sia immortale, visto che è una fiamma
Ma che sia infinito finché dura."
___________________________
In lingua originale:
SONETO DA FELICIDADE
Vinícius de Morais
De tudo ao meu amor serei atento
Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto
Que mesmo em face do maior encanto
Dele se encante mais meu pensamento.
Quero vivê-lo em cada vão momento
E em seu louvor hei de espalhar meu canto
E rir meu riso e derramar meu pranto
Ao seu pesar ou seu contentamento
E assim, quando mais tarde me procure
Quem sabe a morte, angústia de quem vive
Quem sabe a solidão, fim de quem ama
Eu possa me dizer do amor (que tive):
Que não seja imortal, posto que é chama
Mas que seja infinito enquanto dure.
Vinícius de Moraes
|