A TUTTI GLI INDIGNATI DELLA TERRA! Ernst Pépin
Siamo gli indignati
Gli uomini e le donne della trance
Le reni contratte
Le mani aperte
Camminiamo sulle nuvole inquiete
Siamo le pietre ferite di un mondo smarrito
I martoriati dalla Borsa
I nostri occhi sono arance amare
Di vendemmie mai state
Conduciamo i nostri pensieri nel mondo ferito
Siamo gli indignati
Braci inestinguibili
E quando soffia il vento
La libertà c’infiamma gli occhi
Siamo gli indignati
I clandestini
Ammassi di vita in sospeso
Quelli a cui il mondo ha dato la condizionale
Siamo la fumata che dice di no
I popoli depredati e le donne violate
Il grido che scavalca le menzogne
Abbiamo eletto domicilio in strada
Perché solo la strada ascolta
Ci sono silenzi che danno il disgusto
Solitudini nate morte
Pianeti assassinati
E sotto le palpebre il sogno procreatore
Siamo gli indignati
Aggrappati alla tempesta
Intanati alla luce del giorno
Abbracciamo gli uccelli
Scaviamo nidi
Degli indomani al fresco in cisterne prosciugate
Tracce di scintille
Costruiamo
Ponti di erba matta
Palmizi saldati al cielo
Noi impastiamo un altro sole
Non sciupate le nostre preghiere
Anche le nostre ceneri rinascono ogni secolo
Avanziamo come la linfa
Goccia a goccia verso l’alba
Avanziamo come il mare
Onda dopo onda
Ma adoriamo la preghiera del vulcano
Sappiamo che la terra gira in attesa di giustizia
Sappiamo che i poeti hanno già seminato le parole
Vogliamo un mondo azzurro
L’azzurro assoluto di uomini e donne
Siamo gli indignati
Gli orologiai dell’arcobaleno
Scriviamo sulle righe della vita
Veneriamo la vita e affermiamo che è possibile
Che la luce partorisca la luce
E volteggi in tutti i colori del mondo
Magma del mondo
Carne del mondo
Ci ricordiamo della promessa delle stelle prima della caduta
Battito del mondo
Siamo qui
Siamo gli indignati
E piantati in mezzo alla piazza aspettiamo la cerimonia delle collere
Con la bassa marea la terra è un’isola
Un giardino contagioso che sta sulla mano
Gli alberi possono danzarci a volontà
Aprire i loro ombrelloni
Gli uccelli firmare nuovi contratti
Gli uomini prendere posto e spiccare il volo
Al tempo si rompono le acque
Raggiunge l’attimo prima del giorno
Getta nel mondo vapori di torrente
Parole elevate dall’incendio nomade
Scintilla del mondo
Ignoriamo l’ombra sorda che arrugginisce
Gli scali dove la paura fa rifornimento
L’osteria dove i filibustieri giocano col diavolo
Il mondo vira da una sponda all’altra
Il mondo spia in attesa di una radura d’isola
Un forse
Una carezza mattutina sui grappoli di rugiada
Un occhio che aspira i cicloni
Vortice
Vortice di lucciole che aspergono la valanga delle notti
Vortice solidale
Siamo gli indignati
Siamo il valore aggiunto al mondo
(Faugas/Lamentin, Le 14 Septembre 2011)
In lingua originale:
A TOUS LES INDIGNES DE LA TERRE !
Ernst Pépin
Nous sommes les indignés
Les hommes et les femmes de la transe
Les reins noués
Les mains ouvertes
Nous marchons sur les nuages inquiets
Nous sommes les pierres blessées d’un monde égaré
Les suppliciés de la Bourse
Nos yeux sont des oranges amères
Des vendanges jamais vues
Nous conduisons nos pensées dans la brûlure du monde
Nous sommes les indignés
Les brasiers qu’on n’éteint pas
Et quand souffle le vent
La liberté enflamme nos yeux
Nous sommes les indignés
Les sans-papiers
Les tas de vie en suspens
Tous ceux que le monde a mis en sursis
Nous sommes la fumée qui dit non
Les peuples que l’on pille et les femmes que l’on viole
Le cri qui enjambe les mensonges
Nous avons élu domicile dans la rue
Car seule la rue entend
Il y a des silences que l’on vomit
Des solitudes mortes-nées
Des planètes assassinées
Et sous les paupières le rêve qui accouche
Nous sommes les indignés
Accrochés à l’orage
Enfouis sous la lumière
Nous enlaçons les oiseaux
Nous creusons des nids d’oiseaux
Des lendemains frais dans les citernes qu’on assèche
Des traces d’étincelles
Nous bâtissons
Des ponts d’herbe folle
Des palmiers soudés au ciel
Nous pétrissons un autre soleil
N’abimez pas nos prières
Même nos cendres renaissent à chaque siècle
Nous allons comme la sève
Goutte à goutte vers l’aube
Nous allons comme la mer
Vague après vague
Mais nous adorons la prière du volcan
Nous savons que la terre tourne dans l’espoir d’une justice
Nous savons que les poètes ont déjà planté tous les mots
Nous voulons d’un monde bleu
Le bleu absolu des hommes et des femmes
Nous sommes les indignés
Les horlogers de l’arc-en-ciel
Nous écrivons sur les lignes de la vie
Nous vénérons la vie et nous affirmons qu’elle est possible
Que la lumière enfante la lumière
Et voltige dans toutes les couleurs du monde
Magma du monde
Chair du monde
Nous nous souvenons de la promesse des étoiles avant de tomber
Battement du monde
Nous voilà
Nous sommes les indignés
Et campés sur la place nous attendons le cérémonial des colères
A marée basse la terre est une île
Un jardin contagieux qui tient dans la main
Les arbres peuvent y danser à volonté
Ouvrir leur parasol
Les oiseaux signer de nouveaux contrats
Les hommes y prendre pied et s’envoler debout
Le temps perd ses eaux
Va au plus sensible de l’avant-jour
Projette dans le monde des vapeurs de torrent
Paroles haussées de l’incendie nomade
Etincelle du monde
Nous ignorons les surdités de l’ombre qui rouille
Les escales où s’approvisionne la peur
La taverne où les flibustiers jouent avec le diable
Le monde vire de bord en bord
Le monde guette une clairière d’île
Un peut-être
Une caresse matinale sur les grappes de rosée
Un œil qui aspire les cyclones
Tourbillon
Tourbillon de lucioles arrosant l’avalanche des nuits
Tourbillon solidaire
Nous sommes les indignés
Nous sommes ce que nous ajoutons au monde
(Faugas/Lamentin, Le 14 Septembre 2011) Traduzione di Cristina Schiavone. Ernst Pépin (Guadalupa, 1950) è un poeta, romanziere, novelliere e saggista. Scrittore pluripremiato e intellettuale fedele alla letteratura engagée, si è sempre mostrato molto sensibile alle battaglie per la difesa dei diritti umani. Tra le sue opere ricordiamo: Boucan de Mots Libres (La Habana, Casa de las Américas, 1991), L’Homme au bâton (Paris, Gallimard, 1993; trad it. L’uomo col bastone, Roma, Ed. Lavoro, 1996), Tambour Babel (Paris, Gallimard, 1996), L’Écran rouge (Paris, Gallimard Jeunesse, 1998), Cantiques des tourterelles (Paris, Écriture, 2004), Le Soleil pleurait (La Roque d'Anthéron, Vents d'Ailleurs, 2011), Le bel incendie (Paris, Bruno Doucey, 2012).
|