MI DISSE: SCRIVI Maram al-Masri
mi disse:
scrivi
le risposi:
che cosa scrivo?
mi disse:
scrivi
contestai:
che cosa scrivo?
disse:
scrivi
nel suo nome
lui che è colui che ti ha scelto
come portatrice della sua discendenza
ti ha scelto
per le sue allegrie e le sue pene
ti ha preferito
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
In Spagnolo:
ME DIJO: ESCRIBE Maram al-Masri
me dijo:
escribe
le respondí:
¿qué escribo?
me dijo:
escribe
contesté:
¿qué escribo?
dijo:
escribe
en su nombre
él es quien te ha elegido
como portadora de su descendencia
te ha escogido
para sus alegrías y sus penas
te ha preferido (Traduzione dallo Spagnolo di Alessandro Prusso, a partire della traduzione dell'originale siriano di Pilar Garri.) Maram al-Masri, nacque a Latakia in Siria nel 1962, ed considerata come una delle voci femminili più conosciute e più affascinanti della sua generazione. Dopo aver studiato letteratura inglese all'Università di Damasco, si trasferisce a Paris nel 1982, col suo primo marito, città dove si dedica esclusivamente alla poesia e alla traduzione di testi a carattere letterario. Partecipa assiduamente a numerosi festival internazionali di poesia tanto in Francia come in paesi così diversi per indole e cultura come Argentina, Regno Unito, Irlanda, Belgio, Olanda, Lussemburgo, Italia, Svezia, Tunisia, Marocco, Siria, Egitto e Spagna ovviamente. Oltre ad alcuni racconti e numerosi poemi apparsi in riviste e in varie antologie, Maram ha pubblicato Ti minaccio con una colomba bianca (Damasco, 1984), Cigliegie rosse su piastrelle bianche (Tunisi,1997), premio "Adonis" del Foro Cultural Libanés per la migliore creazione araba nel 1998, edizione spagnola bilingue nella collezione Lancelot, Granada 2002, e Murcia 2004; editato in seguito in francese, inglese, italiano, serbo, e corso. Te miro Beirut, 2000, edizione spagnola bilingue, Lancelt Murcia 2005 e pubblicato poi in francese. Nel 2007 ha ricevuto il "Premio Calapazoti per la poesia mediterranea".
|