Torna alla homepage

Sagarana TRE POESIE


Ildásio Tavares


TRE POESIE



 

DESIDERIO E AMORE
 
Amore nasce e vive solamente di Desiderio.
Nessun Amore obbliga altro Amore
Nulla da fare o dire
Che contrari la forza di Desiderio.
Desidero e quindi esisto. E così emergo.
Ma se l’altro cuore non si lega al mio
La cosa amata diventa nemica.
Amore è sempre frutto di Desiderio.
Pianta carnivora è Amore. Volere
Immobile che confonde il cuore
E disdegna il volere di un altro volere.
Insensato innesco della passione:
lucidità che comanda e il senno si perde
Desiderio è tiranno della ragione.
 
 
IO L’UOMO QUOTIDIANO
 
Aprii le porte del mondo
E tuonai “Sono qui!”.
Il mondo mi guardò sorridendo.
Mi chiese “E allora?”
Arrangiati , figlio mio,
che io giro senza fine,
girando intorno al sole
girando intorno a me stesso.
 
 
 
 
IL MIO TEMPO
 
 
Non esiste ora certa, esiste il mio orologio,
Sempre, con il suo Tic-Tac sempre ricorda
Che c’è vita
Da vivere,
Che ci fu una vita
Che non si visse.
Non importa che la radio ruggisca riluttante
É tale ora e tale minuto,
Ora ufficiale,
Ma alla fine,
Che c’è di ufficiale nella mia vita?
Solo,
Rompendo la pace esatta di questo spazio,
Portandomi in avanti, senza ritorno,
nel mio essere Tic-tachettare Esisterò
Esiste il mio orologio,
polso falso
Sensato soliloquio, lento, sicuro
Che canta
Il Canto
Del tempo
Che è mio
 
 
 
___________________________
 
 
In lingua originale:
 
 
DESEJO E AMOR
 
Amor só nasce e vive do Desejo
Nenhum Amor a outro Amor obriga:
Não hà o que se faça ou que se diga
Que contrarie a força do Desejo.
Desejo logo existo. E assim emerjo.
Mas se outro coração ao meu não liga
A coisa amada torna-se inimiga
Amor é sempre fruto do Desejo
Pianta carnivora é o Amor Querer
Imóvel que confunde o coração
E desdenha o querer de outro querer.
Insensato gatilho da paixão:
lucidez que comanda o enloquecer
Desejo és o tirano da razão
 
 
 
EU, O HOMEM COTIDIANO
 
Abri as portas do mundo e esbravejei. “estou aqui!”
O mundo me olhou sorrindo.
Me perguntou. “E daí?
Vai-se virando meu filho,
que voltas já dou sem fim,
girando em torno do sol,
girando em torno de mim
 
 
 
O MEU TEMPO
 
Não existe hora certa, existe o meu relogio,
Lembrando sempre com seu tic-tac
Que há vida,
Para ser vivida,
Que houve a vida
Que não se viveu.
Não importa que o radio renitente ruja
São tal hora e tal minuto,
Hora oficial,
Afinal,
Que há de oficial em minha vida?
Somente Quebrando a paz exata deste espaço,
Levando a mim à frente, sem retorno,
A tiquetaquear meu ser-serei,
Existe o meu relógio,
Pulso falso,
Sensato solilóquio, lento, certo,
Que canta
O canto
Do tempo
Que é meu.






(Traduzione dal Portoghese di Antonella Rita Roscilli.)




Ildásio Tavares
Ildásio Tavares




    Torna alla homepage copertina I Saggi La Narrativa La Poesia Vento Nuovo Nuovi Libri